Pure Land Sutra

1: Ajitamāṇavapucchā The Young Man Ajita's Questions “Kenassu nivuto loko? icc-āyasmā Ajito, “By what is the world enveloped? said venerable Ajita, Kenassu nappakāsati? Why does it not become clear? Kissābhilepanaṁ brūsi? Kiṁ su tassa mahabbhayaṁ?” [57 1-1] What do you say is its defilement? What is (the world's) great fear?” “Avijjāya nivuto loko, Ajitā ti Bhagavā, “The world is enveloped

6: Upasīvamāṇavapucchā The Young Man Upasīva's Questions “Eko ahaṁ Sakka mahantam-oghaṁ, icc-āyasmā Upasīvo, “Alone, Sakyan, with nothing to depend on, said venerable Upasīva, anissito no visahāmi tārituṁ. I am not able to cross over the great flood. Ārammaṇaṁ brūhi Samantacakkhu, Please tell me of a support, All-Seeing Visionary, yaṁ nissito ogham-imaṁ tareyyaṁ.” [94 6-1] depending on which I can cross

11: Jatukaṇṇīmāṇavapucchā The Young Man Jatukaṇṇī's Questions “Sutvāna 'haṁ vīram-akāmakāmiṁ, icc-āyasmā Jatukaṇṇī, “Having heard of a hero who has no desire for sense pleasures, said venerable Jatukaṇṇī, oghātigaṁ puṭṭhum-akāmam-āgamaṁ, I came to ask that desireless one who is beyond the flood, santipadaṁ brūhi sahājanetta, please speak of the state of peace, conascent-eye, yathātacchaṁ Bhagavā brūhi me taṁ. [121 11-1] as

The Sūtra of Forty-two Sections (also called the Sūtra of Forty-two Chapters is often regarded as the first Indian Buddhist Sūtra translated into Chinese. However, according to some opinions, this collection of aphorisms may have appeared some time after the first attested translations, and may even have been compiled in Central Asia or China. It was translated by Kāśyapa Mātaṇga