Theravada Practice

*/ 23: Mahāsamayasuttaṁ The Discourse on the Great Convention Evaṁ me sutaṁ: Thus I have heard: ekaṁ samayaṁ Bhagavā Sakkesu viharati at one time the Gracious One was dwelling amongst the Sakyans Kapilavatthusmiṁ Mahāvane mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ in the Great Wood near Kapilavatthu with a great Saṅgha of monks pañcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva Arahantehi, consisting of five hundred monks, all of

*/ 24: Ālavakasuttaṁ The Discourse concerning Ālavaka Evaṁ me sutaṁ: Thus I have heard: ekaṁ samayaṁ Bhagavā Ālaviyaṁ viharati at one time the Gracious One was dwelling near Ālavī Ālavakassa yakkhassa bhavane. in the domicile of the yakkha Ālavaka. Atha kho Ālavako yakkho yena Bhagavā tenupasaṅkami, Then the yakkha Ālavaka approached the Gracious One, upasaṅkamitvā Bhagavantaṁ etad-avoca: and after approaching

*/ 25. Kasībhāradvājasuttaṁ The Discourse concerning Kasībhāradvāja Evaṁ me sutaṁ: Thus I have heard: ekaṁ samayaṁ Bhagavā Magadhesu viharati at one time the Gracious One was dwelling amongst the Magadhans Dakkhiṇāgirismiṁ Ekanālāyaṁ brāhmaṇagāme. on the Southern Hill near the brahmin village Ekanālā. Tena kho pana samayena Kasībhāradvājassa brāhmaṇassa Then at that time the brahmin Kasībhāradvāja pañcamattāni naṅgalasatāni payuttāni honti vappakāle.

*/ 26. Parābhavasuttaṁ The Discourse on Ruin Evaṁ me sutaṁ: Thus I have heard: ekaṁ samayaṁ Bhagavā Sāvatthiyaṁ viharati at one time the Gracious One was dwelling near Sāvatthī Jetavane Anāthapiṇḍikassa ārāme. at Anāthapiṇḍika's grounds in Jeta's Wood. Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā, Then a certain god, towards the end of the night, abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ Jetavanaṁ obhāsetvā, having lit

*/ 27. Vasalasuttaṁ The Discourse on the Outcastes Evaṁ me sutaṁ: Thus I have heard: ekaṁ samayaṁ Bhagavā Sāvatthiyaṁ viharati at one time the Gracious One was dwelling near Sāvatthī Jetavane Anāthapiṇḍikassa ārāme. at Anāthapiṇḍika's grounds in Jeta's Wood. Atha kho Bhagavā pubbanhasamayaṁ nivāsetvā, Then the Gracious One, having dressed in the morning time, pattacīvaram-ādāya Sāvatthiyaṁ piṇḍāya pāvisi. after picking

*/ 28: Saccavibhaṅgasuttaṁ The Discourse giving the Analysis of the Truths Evaṁ me sutaṁ: Thus I have heard: ekaṁ samayaṁ Bhagavā Bārāṇasiyaṁ viharati Isipatane Migadāye. at one time the Gracious One was dwelling near Bārāṇasī in the Deer Park at Isipatana. Tatra kho Bhagavā bhikkhū āmantesi: There it was that the Gracious One addressed the monks, saying: “Bhikkhavo!” ti, “Bhadante!”

*/ Tatiyakabhāṇavāraṁ The Third Recital 29: Āṭānāṭiyasuttaṁ The Āṭānāṭiya Discourse (Part One) The Occasion Evaṁ me sutaṁ: Thus I have heard: ekaṁ samayaṁ Bhagavā Rājagahe viharati Gijjhakūṭe pabbate. at one time the Gracious One was dwelling near Rājagaha on the Vultures' Peak mountain. Atha kho Cattāro Mahārājā, Then the Four Great Kings, mahatiyā ca yakkhasenāya, mahatiyā ca gandhabbasenāya, with a

*/ Catutthakabhāṇavāraṁ The Fourth Recital Āṭānāṭiyasuttaṁ The Āṭānāṭiya Discourse (Part Two) Atha kho Bhagavā tassā rattiyā accayena bhikkhū āmantesi: Then the Gracious One when that night had passed addressed the monks, saying: “Imaṁ bhikkhave rattiṁ Cattāro Mahārājā, “This night, monks, the Four Great Kings, mahatiyā ca yakkhasenāya, mahatiyā ca gandhabbasenāya, with a great army of yakkhas, with a great army

*/ Upagantho Supplementary Chants 1. Jayamaṅgalagāthā Verses on the Blessings of Success 2. Mahājayamaṅgalagāthā The Verses on the Great Blessings of Success 3. Āṇakkhettaparittaṁ Safeguard in this Order’s Domain 4. Jinapañjaraṁ The Victors’ Armour 5. Aṭṭhavīsatiparittaṁ Safeguard through the Twenty-Eight Buddhas 6. Caturārakkhā Bhāvanā Four Protective Meditations 7. Cakkavāḷamettabhāvanā Universal Friendliness Meditation 8. Aṅgulimālaparittaṁ The Aṅgulimāla Safeguard 9. Bojjhaṅgaparittaṁ The

*/ Index Anchors 1. Jayamaṅgalagāthā Verses on Blessings of Success 2. Mahājayamaṅgalagāthā Verses on Great Blessings of Success 3. Āṇakkhettaparittaṁ Safeguard in this Order’s Domain 1. Jayamaṅgalagāthā Verses on the Blessings of Success Bāhuṁ sahassam-abhinimmitasāyudhaṁ taṁ, Māra, the terrible one, who had created a thousand arms with weapons, Girimekhalaṁ uditaghorasasenamāraṁ, and had mounted on (the elephant) Girimekhala, with his army,

Pages